网易体育10月7日报道:

NBA首席传播官,NBA发言人迈克尔-巴斯刚刚再次发布声明,在声明中称,“今天早些时候发标出来的声明不应该有任何疑义,我们已经看到了一些中文版本的翻译,但是我们的英文版声明才是官方声明。”

延伸阅读 萧华:支持莫雷言论自由 向中国球迷道歉和这不矛盾

“在今天早上NBA官方账号的中文翻译版本是这样写的:“NBA首席传播官迈克尔-巴斯今日发布以下声明:

我们对休斯顿火箭队总经理达瑞尔-莫雷发表的不当言论感到极其失望,他无疑已经严重地伤害了中国球迷的感情。莫雷现已澄清他的言论不代表火箭队和NBA的立场。在NBA的价值观下,人们可对感兴趣的事情深入了解并分享自己的看法。我们极其尊重中国的历史与文化,希望体育和NBA作为一股团结的正能量,继续为国际文化交流搭建桥梁,将人们凝聚在一起。”

不过巴斯所说的英文版本声明中,其意思却没有那么强烈,这条声明中称,“我们意识到火箭队总经理达雷尔-莫雷严重地冒犯到了许多中国的朋友和球迷,这是令人感到遗憾的,现在达雷尔-莫雷已经澄清他的推特并不代表火箭队或者NBA,在NBA的价值观中,人们可以对其所感兴趣的事情深入了解并发表个人看法,我们非常尊重中国的历史和文化,希望体育运动和NBA可以成为一种团结的能量,成为不同文化的桥梁,把人们凝聚在一起。”

也就是说,NBA的发言人巴斯认为中文版本的翻译曲解了原本英文声明中的意思,原文中并没有明确的“极其失望”的用词。

作者:里多