据《每日邮报》当地时间8月2日消息,被誉为“全球最年轻的总理”的芬兰女总理桑娜·马林(Sanna Marin)完成了她人生中重要的一步,与相恋16年的恋人马库斯·莱科宁(Markus Raikkonen)结束了爱情长跑。

于8月1日在赫尔辛基的总理官邸“夏岸”(Kesranta)举行了婚礼,有40位亲朋好友见证了他们的重要时刻。

打开网易新闻 查看精彩图片

芬兰总理桑娜·马林在一个私人仪式上

嫁给了自己相伴多年的爱侣

1

make a proposal 求婚

Propose英 [prpz] 美 [prpoz]

v. 求婚;提议; 打算; 计划

相关英文短语:

  • pop the question to sb 求婚
  • make a proposal 求婚

结婚之前,要先完成求婚这个仪式,我要去求婚不可以翻译成“I will ask for the marriage”哦,太不地道了。

propose 是求婚的意思,向某人求婚直接用propose to someone就可以了。求婚还可以说“make a proposal”或“pop the question to sb”。

例句:

①He got up the courage to make a proposal to his girlfriend.

他鼓起勇气向女朋友求婚。

②How could you make a proposal without a ring?
你怎么可以去求婚而不带上戒指呢?

打开网易新闻 查看精彩图片

爱情长跑” 用英文怎么说?

2

A long-term relationship

courtship英 [ktp] 美 [krtp]
n. 求爱;求婚;求爱期 [ 复数 courtships ]
英文解析:A Long-term relationship is a common, contemporary term for intimate interpersonal relationships that may be lifelong and may or may not consist in marriage.
长期关系(Long - term relationship)是一个常见的现代术语,指的是亲密的人际关系,这种关系可能持续一生,也可能不存在于婚姻中。

例句:

①I really never have been in a long-term relationship.

我从未有过爱情长跑。

②I never had a long-term relationship as I wasn't good enough, or interesting or amenable enough.

因为我不够优秀,不够有趣或者不够亲切,所以恋爱关系从来都维持不长。

打开网易新闻 查看精彩图片

3

A long courtship

Courtship英 [ktp] 美 [krtp]

n. 求爱;求婚;求爱期

[ 复数 courtships ]

英文解析:A man's courting of a woman; seeking the affections of a woman (usually with the hope of marriage).

男人对女人的追求;寻求女人的感情(通常是抱着婚姻的希望)

例句:

①They married after a long courtship.

他们在一段恋爱长跑后结婚了。

②After a long courtship, the oddly matched couple have just returned from their honeymoon in the Carnifornia of America.

经历了一段爱情长跑后,这对奇特的恋人终成眷属,日前他们刚从美国的加州度蜜月归来。

打开网易新闻 查看精彩图片

打开网易新闻 查看精彩图片

4

Long distance love

Long Distance Love

英 [l dstns lv] 美 [l dstns lv]

n. 异地恋; 爱情长跑; 远距离恋爱

例句:

①A long distance relationship is a trial of patience for two people in love.

异地恋爱对于相爱的两人来说是一种考验。

②The girl and her boyfriend went through seven years of long distance love. At last, the love of two people came together.

女孩和男友经历了七年的爱情长跑,但最后两个人走到了一起。

打开网易新闻 查看精彩图片

“修成正果”用英文怎么说?

打开网易新闻 查看精彩图片

4

Tie the knot

Tie the knot

英 [ta nt] 美 [ta nɑt]

n.喜结连理;修成正果

中国人常把结婚称为“喜结连理、永结同心”。其实,在英语里也有这种说法,那就是tie the knot。

tie是绑,knot是绳子打的结,所以tie the knot的意思就是把两个人绑在一起了,也就是说两个人正式成为夫妻了。

例句:

①Lisa don't really believe in marriage so I don't think that she and Tom will tie the knot.

丽莎不是很相信婚姻,因此我认为她和汤姆不会结婚。

②To my surprise, Elsa will tie the knot next week.

让我惊讶的是,艾尔莎下周要结婚了。

打开网易新闻 查看精彩图片

打开网易新闻 查看精彩图片

4

get hitched

Get hitched

英 [ɡt hitt] 美 [ɡt hitt]

v. 结婚;永结同心;牵手成功

除了上面的“tie the knot”外,hitch也有拴住的意思,所以结婚也可以说“get hitched”。

例句:

①They are going to get hitched soon.

他们准备不久就结婚。

②Jack and Lily get hitched at last!

杰克和莉莉终于幸福牵手。

打开网易新闻 查看精彩图片