罗素说中国汉字有三大缺陷?学者:我们不赞同!

2020-08-05 13:53:44 水煮书院

伯特兰·阿瑟·威廉·罗素,英国著名的哲学家、数学家、历史学家、逻辑学家,是分析哲学的主要创始人,世界和平运动的组织者和倡导者。其主要作品有《西方哲学史》、《哲学问题》等。其中,《西方哲学史》吸引了无数年轻人走上了哲学这条道路,就连梁启超和徐志摩等人都是他的拥趸者。

大部分分析哲学家缺乏历史感,从而忽视历史问题和研究,但罗素是一个例外,他始终对历史和历史理论十分感兴趣,曾写过几十篇相关的论文以及一些书籍。那么,他为何说汉字有3大缺陷?这3大缺陷又是什么?

1920年,梁启超邀请48岁的罗素到中国的各大学校讲学。于是,同年10月罗素来到了中国。他一边在北京大学等学校讲学,一边阅读中国的书籍,研究中国的历史文化、哲学。他在中国待了一年多便回到了英国,并写下了《中国问题》一书。他在书中写道中国传统文化有3大特征,以及面临着3大问题,分别是文字问题、儒学问题和科考问题。

在罗素看来,汉字是一种使用表意符号的文字。语言学商,一般把汉字称为“词符文字”,把西洋字母称为“音素文字”,因此他的说法也没错。相较于西方的字母文字,他认为汉字存在以下几个缺陷。一是汉字字符繁多,识读、书写困难,不容易掌握,而西方只有26个字母。二是汉字在字典、目录等方面不好排序,无法使用新式的莱诺排铸机。三是汉字无法准确记音,不方便表达外来词汇,尤其是专业名词、专业术语。

对此,不少学者提出了反对意见。首先,罗素认为汉字的字符太复杂。其实,汉字的基本笔画就只有32种,由这32种笔画组成了成千上万个汉字,比英语复杂不到哪里去。举个例子,汉字中的“人”和英语中最简单的“man”相比,汉字是不是更简单?汉字中的“早上”一词只有9画,可英语中的“morning”从视觉上和实际拼写上都比汉字来得复杂。要是遇到成语或者句子,翻译成英语就更长了。虽说罗素来中国的时候,中国人使用的是繁体字,但汉字在根据实际需要不断简化,如今早已没那么复杂了。人都有先入为主的观念,罗素自认为汉字比英文复杂,殊不知英语也不简单。

其次,罗素说汉字在字典等方面不容易排序,无法使用莱诺排铸机,来讲讲什么是莱诺排铸机。它是西方人发明的一种机械排字机器,当时汉字在它上面根本无法排版。要知道,中国在几千年前就出现了印刷术,这说明汉字是可以在机器上排序的。果然,没过多久,这个问题就被解决了。现在字典的排序方法主要有3种:拼音、部首和四角号码排法,在拼音未出现前,汉字可以根据部首和四角号码来排序,方便人们查找。一直以来,中国人都有一套自己的排序方法,只是罗素不知道而已,毕竟他在中国待的时间不长,无法深入了解博大精深的中国文化。所以,罗素所说的汉字第二大缺陷也不存在。

最后,关于汉字不好表达外来词汇的问题,也有解决办法,例如音译、意译、音译加意译。比如英文中的“CocaCola”,中文翻译为“可口可乐”,就是音译加意译的体现。另外,还有直接挪用外来词汇,例如“WTO”等,把一长串的英文直接简写成两三个字母,岂不是更简单?

虽说汉字已经存在了上千年,但它一直在与时俱进,不断做出改变,适应社会的发展和人们的需要。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐

热门新闻