打开网易新闻 查看精彩图片

I left my phone at home 我手机忘在家

forget [frɡet]

v. 忘记;忘记做

释义:

to be unable to remember sth that has happened in the past or information that you knew in the past

forget 是忘了某件东西或者忘记做什么事,强调的是 something,即遗忘的东西和事情。

leave [liv]

v. 忘了带;丢下

to go away from a place without taking sth/sb with you

leave 指的是把东西忘在某个地方了,更强调 somewhere,即地点。

打开网易新闻 查看精彩图片

总结:

强调东西忘家里了要用 leave

只想表达忘带东西了要说 forget

例句:

Oh dear ! I forgot my wallet.

天哪,我忘带钱包了。

Do not worry, I will treat you.

没事,我替你付。

Sorry, I left my wallet at home, can I pay by Alipay ?

抱歉,我钱包忘家里了,我能用支付宝付钱吗?

打开网易新闻 查看精彩图片

那么我忘了怎么说?不是 I forgot it 哦。

It slipped my mind 我忘了

slip [slp]

v. 溜走;悄悄疾行

slip 的意思是溜走,特指不引人注意地溜走。

it slipped my mind/memory

It slipped my mind 是“我忘了”的委婉表达,它从我的脑子里溜走了的潜台词就是我忘了那件事了。

如果要表示我完全忘了,就在 slipped 前面加上副词 almost 或 completely.

毕竟直接说我忘了会很尴尬,这么说也能给自己一个台阶下。

例句

I have not bought a birthday gift for him, it completely slipped my mind.

我还没给他买生日礼物,我完全忘了这回事。

打开网易新闻 查看精彩图片

很久前发生的事情当然会被忘,但刚刚发生的事情也可能被遗忘。

同学们肯定经历过和人说着说着话却突然忘了自己要说什么了的时刻,这种脑子短路的情况怎么用英文表示呢?

I lost my train of thought 是什么意思?

I lost my train of thought

我思路断了;我忘记刚刚在想什么了

a train of thought 思路

这里的 train 指的不是火车,真正的意思是一系列,一大串想法当然就是思路。

I lost my train of thought 就是我的思路突然没了,我不记得刚刚在想什么了。

例句:

When my alarm went off, I lost my train of my thought.

闹钟响了后,我的思路也没了。

打开网易新闻 查看精彩图片

It does not ring a bell 没印象

It does not ring a bell 没印象

ring a bell 的意思不是响铃,而是听起来耳熟,所以 It does not ring a bell 不是没响铃,而是听起来没半分印象。

I can/do not recall 我想不起来

对于大脑已经存在的东西,想起来指的是回想, recall 是回忆的意思,所以我想不起来就是 I can not recall,不能说 I can not think.

It is on the tip of my tongue 想不起来

表面意思是话都到舌尖了,答案也呼之欲出了,真正的意思其实是我还想不起来。

例句:

Does the name ring a bell?

你对这个名字有印象吗?

To be honest, it does not ring a bell.

实话实话,我完全没印象。