参考消息网5月9日报道(文/张熠柠) 近日,嫦娥六号的探月任务受到高度关注。外媒普遍注意到,嫦娥六号将尝试从位于月球背面(far side)的“南极”(south pole)采集样本,这在人类尚属首次。

巧合的是,就在嫦娥六号成功发射的第二天,新西兰与德国签署谅解备忘录,旨在加强“南极”(Antarctica)合作。新西兰外交部长温斯顿·彼得斯还特别提到,“南极洲的地缘战略和科研意义日渐增强(Antarctica is of increasing geostrategic and scientific interest)”。

我们可能会感到奇怪:同样是“南极”,为什么对应不同的英文表述?

首先需要说明的是,south pole同样可以指代地球南极。《牛津高阶英汉词典》对Antarctica的解释是,the regions of the world around the South Pole,南极地区。此处South Pole首字母大写,恰恰为了说明是地球上的南极。

而小写的south pole,可以用于包括月球在内的所有球形天体。比如,2022年,“太阳轨道器”观测卫星(Solar Orbiter)捕捉到太阳“南极”的最高分辨率图像;2018年,“火星快车”号探测器(Mars Express)在火星“南极”冰盖下发现液态水迹象,所用英文都是south pole。

那么,地球南极为什么会独得Antarctica的英文名呢?而且,这个名字对于母语是英语的人也略显拗口。美剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中有个笑话:“妈宝男”霍华德要去南极科考,一直对他过度保护的妈妈居然一反常态答应了,其实是妈妈把“南极洲”(Antarctica)听成了美国的“阿肯色州”(Arkansas)。

据美国“世界地图集”网站介绍,无论是英文中的南极Antarctica,还是北极Arctic,都源自希腊语。Arctic从希腊语的“熊”(arktos)而来,Antarctica则是在Arctic前加上表示“相反”的前缀anta,意为南北两极天各一方。

纯属意外的是,前人以“熊”命名北极时,是因为在北极永远能看到大熊星座,并不是知道那里有北极熊;字面作“熊的对面”(opposite the bear)之解的南极,事实证明当真是一块没有熊的大陆。如此看来,地球南北极的英文名也算别有意趣。想必嫦娥六号等太空探索,能带回关于各种“南极”的更多有趣发现。