深圳地铁站的英文名字写错了吗?“东纵纪念馆站”,为什么出现“dongjiang”字样?
其实,东纵就是东江纵队的简称。翻译成英语时,不可能再用简称吧?
深圳地铁站翻译没有错,问题在于有些网民不熟悉历史。

打开网易新闻 查看精彩图片