你知道吗?港片经典台词“Yes sir”,退出历史舞台了!

打开网易新闻 查看精彩图片

从7月1日起,香港警察回应上级的口令,从“Yes sir”,改成“是的,长官”。有人说,这不就是从英文翻译成中文吗?可别看这点小小变化,它代表的意义不简单!

英文口令要结合英式步操使用,改成中文,对应的就是中式步操。1997年,香港回归祖国怀抱时,香港警察集体更换了帽徽、臂章等,新中国成立70周年献礼片《我和我的祖国》,就还原了当时的盛况。

打开网易新闻 查看精彩图片

当年,香港警察没改变分列式,依然用英式步操。2020年,香港国安法正式实施,才逐步训练中式步操。2021,香港纪律部队邀请解放军驻港部队,为上千人培训队列;

打开网易新闻 查看精彩图片

4月15日,香港警察在正式场合走正步,这在香港警察177年历史上,是第一次。2022年,香港入境事务处、海关、消防处等,都改用中式步操,7月1日,香港警察全部改用解放军队列。
香港警察的变化,也潜移默化影响了当地群众。

打开网易新闻 查看精彩图片

比如香港培侨中学,以前升旗仪式,用英式步操搭配中国国旗国歌,大家觉得别扭,2019年7月1日,改用了中式步操。升旗队队长小罗说,爱国爱港不是嘴上面说说,也要有实际行动。
因此,一句口令、一个步操形式的改变,代表的是和殖民统治的诀别,同时,也是对“一名中国人”这个身份的认同、文化的认同,就像《人民日报》说的,每一步都更靠近祖国,每一步都更有归属感。